一些[和合本]與[新譯本]聖經經文翻譯的不同(NASB對照)
2021.01.10 (v1.0)
舊約
申命記 Deuteronomy 28:2
[和合本] 你若聽從耶和華─你神的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上:
[新譯本] 如果你聽從耶和華你的神的話,以下這一切福氣必臨到你身上,必把你追上。
[NASB] All these blessings will come upon you and overtake you if you obey the Lord your God:
約伯記 Job 19:27
[和合本] 我自己要見他,親眼要看他,並不像外人。我的心腸在我裡面消滅了!
[新譯本] 我必見他在我身邊,我要親眼見他,並非外人,我的心腸在我裡面渴想極了。
[NASB 1995] Whom I myself shall behold, And whom my eyes will see and not another. My heart faints within me!
詩篇 Psalms 33:3
[和合本] 应当向他唱新歌,弹得巧妙,声音洪亮。
[新譯本] 你們要向他唱新歌,在歡呼聲中巧妙地彈奏。
[NASB 1995] Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.'
詩篇 Psalms 42:5
[和合本] 我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望神,因他笑臉幫助我;我還要稱讚他。
[新譯本] 我的心哪!你為甚麼沮喪呢?為甚麼在我裡面不安呢?應當等候 神;因為我還要稱讚他,他是我面前的救助、我的 神。
[NASB] Why are you in despair, O my soul? And why have you become disturbed within me? Hope in God, for I shall again praise Him For the help of His presence.
傳道書 Ecclesiastes 7:1
[和合本] 名譽強如美好的的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
[新譯本] 美名優於美好的膏油,死亡的日子勝過誕生的日子。
[NASB] A good name is better than a good ointment, And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
雅歌 Song of Songs 8:6
[和合本] 求你將我放在你心上如印記,帶在你臂上如戳記。因為愛情如死之堅強,嫉恨如陰間之殘忍;所發的電光是火焰的電光,是耶和華的烈焰。
[新譯本] 求你把我放在你心上如印記,把我帶在你臂上如戳印;因為愛情像死亡一般的堅強;嫉妒如陰間一般的堅穩;它的烈燄是火的烈燄,是非常猛烈的火燄。
[NASB] “Put me like a seal over your heart, Like a seal on your arm. For love is as strong as death, Jealousy is as severe as Sheol; Its flashes are flashes of fire, The very flame of the Lord.
耶利米書 Jeremiah 21:9
[和合本] 住在這城著的必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死;但出去歸降圍困你們迦勒底人的必得存活,要以自己的命為掠物。
[新譯本] 凡留在這城裡的,必因刀劍、饑荒、瘟疫而死;但出去向圍困你們的迦勒底人投降的,必可以活著,撿回自己的性命。
[NASB 1995] He who dwells in this city will die by the sword and by famine and by pestilence; but he who goes out and falls away to the Chaldeans who are besieging you will live, and he will have his own life as booty.
耶利米書 Jeremiah 33:3
[和合本] 你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事指示你。
[新譯本] ‘你呼求我,我就應允你,並且把你所不知道的那些偉大奧祕的事告訴你。’
[NASB] Call to Me and I will answer you, and I will tell you great and mighty things, which you do not know.’
耶利米哀歌 Lamentations 2:11
[和合本] 我眼中流淚,以致失明,我的心腸擾亂,肝膽塗地,都因我眾民遭毀滅,又因孩童和吃奶的在城內街上發昏。
[新譯本] 我的眼睛因流淚而失明,我的心腸激動,我的肝膽傾倒在地,都因我的子民 (“我的子民”原文作“我子民的女子”)遭毀滅,孩童和嬰兒在城裡的街上昏倒。
[NASB] My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants faint In the streets of the city.
新約
馬太福音 Matthew 16:19
[和合本] 我要把天國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。
[新譯本] 我要把天國的鑰匙給你,你在地上捆綁的,在天上也被捆綁;你在地上釋放的,在天上也被釋放。
[NASB] I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on earth shall have been bound in heaven, and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.”
路加福音Luke 13:2
[和合本] 耶穌說;你們以為這些加利利人比眾加利利人更有罪,所以受這害麼?
[新譯本] 他回答:“你們以為這些加利利人比其他的加利利人更有罪,才這樣受害嗎?
[NASB] And Jesus said to them, “Do you suppose that these Galileans were greater sinners than all other Galileans because[因為] they suffered this fate?
路加福音 Luke 13:8
[和合本] 管園的說:主阿,今年且留著,等我周圍掘開土,加上糞;
[新譯本] 管園的說:‘主人,今年且留著它,等我把周圍的泥土挖鬆,加上肥料;
[NASB] And he answered and said to him, ‘Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer;
路加福音 Luke 17:33
[和合本] 凡想要保全生命的,必喪掉生命;凡喪掉生命的,必救活生命。
[新譯本] 凡是想保全生命的,必喪掉生命;凡是犧牲生命的,卻必保全生命。
[NASB 1995] Whoever seeks to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
路加福音 Luke 22:12
[和合本] 他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡預備。
[新譯本] 他必指示你們樓上一間布置整齊的大房子,你們就在那裡預備。”
[NASB] And he will show you a large, furnished upper room; prepare it there.”
路加福音 Luke 24:39
[和合本] 你們看我的手,我的腳,就知道實在是我了。摸我看看!魂無骨無肉,你們看,我是有的。
[新譯本] 你們看我的手、我的腳,就知道我是誰。摸我看看,靈沒有骨,沒有肉;你們看,我是有的。”
[NASB 1995] See My hands and My feet, that it is I Myself; touch Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see that I have.”
約翰福音 John 1:12
[和合本] 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作神的兒女。
[新譯本] 凡接受他的,就是信他名的人,他就賜給他們權利,成為神的兒女。
[NASB] But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name,
約翰福音 John 4:23
[和合本] 時候將到,如今就是了,那真正拜父的,要用心靈和誠實拜他,因為父要這樣的人拜他。
[新譯本] 然而時候將到,現在就是了,那用心靈按真理敬拜父的,才是真正敬拜的人;因為父在尋找這樣敬拜他的人。
[NASB] But an hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for such people the Father seeksto be His worshipers.
使徒行傳 Acts 27:25
[和合本] 所以眾位可以放心,我信神他怎樣對我說:事情也要怎樣成就。
[新譯本] 所以,各位請放心。我相信神對我怎樣說,也必怎樣成就。
[NASB] Therefore, keep up your courage, men, for I believe God that it will turn out exactly as I have been told.
羅馬書 Romans 5:5
[和合本] 盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡。
[新譯本] 盼望是不會令人蒙羞的,因為 神藉著所賜給我們的聖靈,把他的愛澆灌在我們的心裡。
[NASB] and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
羅馬書 Romans 8:5
[和合本] 因為隨從肉體的人體貼肉體的事,隨從聖靈的人體貼聖靈的事。
[新譯本] 隨從肉體的人,以肉體的事為念;隨從聖靈的人,以聖靈的事為念。
[NASB] For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit.
羅馬書 Romans 8:21
[和合本] 但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享(享:原文是入)神兒女自由的榮耀。
[新譯本] 被造的萬物盼望自己得著釋放,脫離敗壞的奴役,得著神兒女榮耀的自由。
[NASB] that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God.
希伯來書 Hebrews 7:26
[和合本] 像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。
[新譯本] 這樣的一位大祭司,對我們本是合適的。他是聖潔、沒有邪惡、沒有玷污、從罪人中分別出來、高過眾天的。
[NASB] For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners and exalted above the heavens;
提摩太前書 1 Timothy 6:19
[和合本] 為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那真正的生命。
[新譯本] 這樣,就為自己在來世積聚財富,作美好的基礎,好叫他們能夠得著那真正的生命。
[NASB] storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is life indeed.
Note : "Future" 不是”來世”
提摩太前書1 Timothy 5:23
[和合本] 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
[新譯本] 因為你的胃不好,而且身體常常軟弱,不要單單喝水,可以稍微用點酒。
[NASB 1995] No longer drink water exclusively, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
提摩太後書 2 Timothy 4:7
[和合本] 那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。
[新譯本] 那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所持的信仰我已經守住了。
[NASB] I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
歌羅西書Colossians 2:15
[和合本] 既將一切執政的、掌權的擄來,明顯給眾人看,就仗著十字架誇勝。
[新譯本] 他既然靠著十字架勝過了一切執政掌權的,廢除了他們的權勢,就在凱旋的行列中,把他們公開示眾。
[NASB] When He had disarmed the rulers and authorities, He made a public display of them, having triumphed over them through Him.
歌羅西書 Colossians 2:17
[和合本] 這些原是後事的影兒;那形體卻是基督。
[新譯本] 這些不過是將來的事的影子,那真體卻是屬於基督的。
[NASB] things which are a mere shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.
- Log in to post comments