Skip to main content

 

從箴言看和平 ”              賴瑞珍牧師  11-1-2020

經文: 箴言

 

前言

弟兄姊妹,   今天來談和平 (Peace)。教會中常常談到這一個字。

和平 (Peace)  這個字是一個名詞。它在聖經當中總共出現了 250次。在這 250 次當中,   舊約出現了 155 ,   而新約出現了 95 次。而在舊約的 155 次當中,   7 次出現在箴言。

今天我們要來看箴言中的這7 句經文。但是我們必須說明一件事。這件事就是,   當我們仔細研讀這些經文時,   我們會發現,和平” (Peace) 這個字在 英文NIV 翻譯本中,   每一句的經文中都有出現。 但是在中文和合翻譯本當中,   “和平這個字,   也被翻譯成,   “和睦”,   “安靜”,   “和好”,   “相安”,   “止息”,   “安息”,   等類似名詞。

弟兄姊妹,   我們曾討論到,   在聖經的翻譯當中,   中文本和英文本的不同。有興趣者可參看筆者所作,“字義研究介紹(https://www.gloryw.org/BibleWordStudy)

我們說到,   英文翻譯本的用字比較有一致性”(Consistent)。相對的,   中文翻譯本的用字比較沒有一致性

弟兄姊妹,   這是因為中文文字和英文文字本身的發展和結構不同,   而產生的。(最主要差別是,   中文文字是原於 象形文字。而英文文字是由 字毋排列組成的)

所以,   這並不是翻譯者的問題。我們更不是說,   中文翻譯本有什麼不好。相反的,   中文翻譯本對於中文讀者的幫助是極其巨大的。

但是,   如果讀者能以中文翻譯本為主 (和合本),   而以英文翻譯本為副 (NIV),   那麼,   效果會更好。而我們的 解經也會更靠近 原文的意思。

 

箴言經文

3:17 他的道是安樂,   他的路全是 平安

3:17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace.

在這一句的經文中,   Peace 被翻譯成 平安

 

12:20 圖謀惡事的,   心存詭詐。勸人 和睦,   便得喜樂。

12:20 There is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace.

在這一句的經文中,   Peace 被翻譯成 和睦

14:30 心中 安靜”,   是肉體的生命。嫉妒是骨中的朽爛。

14:30 A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.

在這一句的經文中,   Peace 被翻譯成 安靜

16:7 人所行的若蒙耶和華喜悅,   耶和華也使他的仇敵與他 和好

16:7 When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.

在這一句的經文中,   Peace 被翻譯成 和好

17:1 設筵滿屋,   大家相爭。不如有塊乾餅,   大家 相安

17:1 Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.

在這一句的經文中,   Peace 被翻譯成 相安

29:9 智慧人與愚妄人相爭、或怒、或笑、總不能使他 止息

29:9 If a wise man goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.

在這一句的經文中,   Peace 被翻譯成 止息

29:17 管教你的兒子,   他就使你得 安息”,   也必使你心裡喜樂。

29:17 Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul.

在這一句的經文中,   Peace 被翻譯成 安息

 

小結

弟兄姊妹,   我們必須說明,   上面這些翻譯都沒有錯,   而且唸起來也很順口。只是要背起來,   就是非常困難。我們想,   大家應該了解我們在說什麼。